Sunday, June 19, 2016


பள்ளியிறுதிவரை நானும் தமிழ்வழிக் கல்வியில்தான் பயின்றேன். ஆங்கில மொழி மட்டும் அறிந்தவர்களைவிட தமிழ் அறிந்தவர்கள் பிற இந்திய மொழிகள் கற்பது எளிது. சப்பானிய மற்றும் கொரியா மொழி வாக்கிய அமைப்பிலும் இலக்கணத்திலும் தமிழை ஒற்று உள்ளது. பிரான்சிய மொழி தெரிந்தால் லத்தீன் வழித்தோன்றல் மொழிகளான இத்தாலிய, இசுபானிய, போர்த்துக்கீசிய மொழிகளை எளிதில் கற்கலாம். எனவே  இந்தி, வங்காளி, ஆங்கிலம், பிரான்சிய, இசுப்பானிய மற்றும் சப்பானிய மொழிகளைக் கற்க எனக்கு எளிதாக இருந்தது.

அமெரிக்காவும் இங்கிலாந்தும் தவிற மற்ற வல்லரசு நாட்டுத் தலைவர்களுக்கும் மக்களுக்கும் ஆங்கிலம் பேசத் தெரியாது.
உலகிலே வளர்ந்த நாடுகளில் நான்கு அல்லது ஐந்தாவது இடத்தில் உள்ள பிரான்சு நாட்டில் ஒரு ஆங்கில வழிப் பள்ளி கூட இல்லை. ஆங்கிலத்தின் முக்கியம் அறிந்து அதை எல்லாப் பள்ளிகளிலும் ஆறாம் வகுப்பு முதல் நல்ல முறையில் கற்பிக்கின்றார்கள். மேலும் பிரான்சிய மாணவர்கள் ஆங்கிலத்தினூடெ , அந்த மொழி சார்ந்த கலை மற்றும் பண்பாட்டையும் கற்கின்றனர். அவர்கள் ஐரோப்பியர்கள் என்பதால் அது அவர்களுக்கு இயல்பாகவே புரிகிறது.

ஆங்கில வழியில் கற்கும் இந்திய மணவர்கள் ஆங்கில வார்த்தைகளையும் வாக்கியங்களையும் கற்கிரார்களே தவிற அவர்களின் கலை பண்பாட்டை அறியவில்லை. இந்தியாவில் அவர்கள் மேற்கத்தியர்கள் போல ஒரு உண்மையல்லாத தோற்றத்தை வெளிப்படுத்துகிறார்கள். இவர்கள் ஆங்கிலேயர்கள் போல காலை உணவாக முட்டையும், பன்றிக் கறியும் அவித்த மொச்சக் கொட்டையும் சாப்பிடுவதில்லை. இவர்கள் மேற்கத்திய நாடுகளுக்கு வரும்பொது இந்த மேற்கத்திய வேடம் செல்லுபடியாகதது கண்டு அவர்கள் (இந்தியாவில் வெறுத்தொதுக்கிய) தமிழர்களாக இந்தியர்களாக தங்களை அரை குறையாக வெளிபடுத்துகிறார்கள்.

இன்றைய கால கட்டத்தில் தொழில் வளர்ச்சி மற்றும் உலகமயமாக்கலின் காரணமாக ஆங்கில வார்த்தைகள் மிக அதிகமாக நுழைகின்றன. ஐரோப்பிய நாடுகளில் அந்த வாத்தைகளை அப்படியே பயன்படுத்தாமல் அதற்கு ஈடான மொழி பெயர்ப்புகளை தங்கள் மொழிகளில் உருவாக்கி அதை வெகுவாக ஊடகங்களில் பயன்படுத்தி பழக்கப்படுத்திவிடுகிறார்கள். உதாரணத்திற்கு தமிழில் கணினி, இணையம், வலைப்பூ, பின்னூட்டம் போன்ற வார்த்தைகள் சரளமாகப் பயன்படுத்தப் படுகிறது.

பிரான்சு நாட்டில் 40 பேர் கொண்ட மொழி வல்லுனர்கள் சங்கம் உடனுக்குடன் ஆங்கில/அந்நிய சொற்களுக்கு மொழி பெயர்ப்பு அளிக்கிறார்கள். எல்லா பிரான்சிய ஊடகங்களும் அவற்றைப் பரப்புகின்றன. முகனூலிலும் ஒரு தமிழ் மொழிபெயர்ப்புக் குழு அமைத்துள்ளார்கள். தமிழ்நாட்டிலும் இவ்வாறான அதிகாரப் பூர்வமான மொழி வல்லுநர் குழு அமைத்து, மொழிபெயர்புகளை உடனுக்குடன்செய்து பாட புத்தகங்களிலும் பயன்படுத்த ஆவன செய்யவேண்டும்.

 
Powered by Blogger